Select Page

The Rahbani Brothers - الأخوين رحباني

The Rahbani Brothers

Pioneers of contemporary Arabic music, they played a significant role in modernizing Arabic vocal performance. Their names have been associated with the singer Fairouz since their first meeting in the early 1950s and for more than three decades.
Their success is attributed to:
Presenting Fairouz’s voice in its most magnificent form
There is no doubt that Fairouz’s stunning voice contributed greatly to the success of the Rahbani brothers’ works. Its importance becomes clear if we imagine these works being performed by someone other than Fairouz. The two brothers fully understood Fairouz’s personality and performance style, and they were instrumental in developing that performance according to the requirements of the artistic work.
Using the foundations of folk arts
One of the most important reasons for the brothers’ success was their adherence to the popular roots of Arabic art. The forms of folk art in their works varied between Eastern rhythms and melodies inspired by the ancient arts of the Levant and the Dabke dance.
High-quality lyrical content
When the brothers were asked about the relative importance of the three main elements of a song—the lyrics, the melody, and the performance—they gave the lyrics 70% of the weight in the composition. This means relying primarily on the textual content, which suggests their focus on expression as the main goal of the musical work, and also demonstrates their commitment to maintaining a high standard.
Precision in composing melodies
While many composers resort to composing their melodies in a monophonic style, leaving the task of instrumental arrangement to the orchestra conductor, the Rahbani brothers arranged their own melodies. They possessed a high artistic sense that enabled them to choose the instruments that best expressed each section. They frequently used the Western piano and oboe in their appropriate contexts, and succeeded in expressing highly Eastern musical phrases with these two instruments. Their use of percussion instruments was also characterized by precise timing and a complete absence of chaos.
Using a modern orchestra
The Rahbani brothers’ work They were truly meticulous in the field of technical specifications, and there is no doubt that their study of Western music greatly benefited them and enabled them to supervise the minutiae of the artistic work, bringing it under their complete control. They were also keen on providing high-quality instruments, musicians, and recording studios. Both possessed great ambition to develop musical performance and steer it towards achieving a much-needed scientific approach and a desired international standard.
The Beginnings
Assi and Mansour Rahbani were born in a small village near Beirut to a father who was a music enthusiast and played the Turkish-origin bouzouki, performing the music of Sayed Darwish, Mohamed El Qasabgi, Mohamed Abdel Wahab, and other Eastern artists whose melodies became famous in the 1920s and 1930s.
While still in school, Assi and Mansour joined a church musical group. In their youth, the brothers tried to pursue a career in art, but they were forced to work as policemen in the capital (!). Years later, they were fortunate enough to enroll in the Lebanese Academy of Arts, where they studied Western music, while simultaneously training in the arts of Eastern music.
After graduating, the brothers collaborated on a radio program through which they presented episodes of musical sketches that attracted attention. This program also marked their first meeting with Fairouz, when the artist Halim El Roumi, the director of Lebanese Radio, introduced her to them as a promising voice.
The Rahbani Brothers’ Works
The Rahbani brothers have numerous works, numbering in the hundreds, the vast majority of which are sung by Fairouz. The brothers were keen on presenting these works live on stage in the form of musical plays. They also have some works that reintroduced the Arab musical heritage, such as Andalusian muwashahat (poetic forms), ancient poems, and some works by Sayed Darwish and Mohamed Abdel Wahab.
The Most Famous Melodies of the Rahbani Brothers For Fairouz
Shatty Ya Dunya (Winter, O World)
Shatt Alexandria (Alexandria Shore)
Bells of Return
Summer Days
I Loved You in the Summer (excerpt)
Messenger of Messages
Flower of the Cities
Hanna the Drunkard
Nights of the North
Ya Ana Ya Ana (O Me, O Me) (excerpt)
I Write Your Name
The Breeze Blew Upon Us
O House, Turn Around
The Bee-Eater Bird
They Were, My Love (excerpt)

Rahbani Musical Plays
The Bridge of the Moon
The Person
The Keeper of the Keys
The Night and the Lantern
The Flint Mountains
The Station
The Ring Seller
Long Live, Long Live
Mays Al-Reem
The Days of Fakhr al-Din
Good Morning
Lulu
Hala and the King
People of Paper
Petra

Musical Directions
The Rahbani brothers had several clear musical directions, among which we mention:
Attention to the roots of Eastern music
Not only by reintroducing the heritage, but those who contemplate the Rahbani melodies will find in them the spirit of authentic Eastern art, as well as traces of the styles of muwashahat, Aleppo qadd, qasida, mawwal, taqtuqa, and monologue, with a modernization of the musical performance of these genres to appear in a contemporary form.
Influence of Western musical styles
The Rahbani brothers listened to a lot of Western music, both old and new, and their works showed Western rhythms and melodic phrases derived from classical and European folk music. One of the positive aspects of this influence was maintaining a high level of performance for the musical groups accompanying their works and paying attention to incorporating musical arrangements whenever possible. Despite the Western influence, Rahbani music did not lose the spirit of Eastern melody, thus maintaining its Arab audience.
Attention to theatrical presentation
The Rahbani brothers’ experience in theater was very popular due to their attention to movement. The musical imagery and the addition of a dramatic dimension to the musical works broadened their audience. The melodies of the theatrical performances became popular in the Arab world as musical albums featuring Fairouz’s voice, each containing a collection of melodies under the name of the play from which they originated. While Arab audiences in various Arab countries did not have the opportunity to see these plays, they listened with great enthusiasm to the melodies of the Rahbani brothers, performed by Fairouz, and found in them high-quality and highly appealing artistic material.
The brothers succeeded in presenting a form of operatic singing in their later plays, such as Lulu and Petra, especially in the choral pieces accompanied by Fairouz’s voice. This model was perhaps one of the strongest contributions of the Rahbani brothers, as it showcased their complete musical and theatrical expertise, and their efforts in this field cannot be overlooked. It was undoubtedly an excellent step towards developing Arab musical theater, which had witnessed a steady decline after the death of Sayed Darwish.
Criticism

الأخوان رحبانى

من أعلام الموسيقى العربية المعاصرة ، لعبا دورا هاما فى تحديث الأداء الغنائى العربى وارتبط اسمهما باسم المطربة فيروز منذ اللقاء بها فى أوائل الخمسينات ولأكثر من ثلاثة عقود

ويرجع نجاحهما إلى

تقديم صوت فيروز فى أبهى صورة

لا شك أن صوت فيروز الباهر قد ساهم كثيرا فى إنجاح أعمال الأخوين رحبانى ، وقد تظهر أهميته إذا تصورنا أداء غير فيروز لتلك الأعمال ، وقد فهم الاثنان شخصية فيروز وأسلوب أدائها تماما ، وكان لهما الفضل فى تطوير ذلك الأداء حسب متطلبات العمل الفنى

استخدام أصول الفنون الشعبية

من أهم أسباب نجاح الأخوين ثباتهما على الجذور الشعبية للفن العربى ، وقد تنوعت صور الفن الشعبى فى أعمالهما بين الإيقاعات الشرقية والجمل المستوحاة من فنون الشام القديمة ورقصة الدبكة

جودة المحتوى النصى

سئل الأخوان عن ألأهمية النسبية لعناصر الأغنية الرئيسية الثلاث الكلمة واللحن والأداء فأعطيا دور الكلمة 70% من مكونات اللحن ، وهذا يعنى الاعتماد أولا وأساسا على المضمون النصى  مما يوحى باهتمامهم بالتعبير كهدف رئيسى للعمل الفنى الموسيقى ، كما يظهر حرصهما على ارتفاع مستواه

الدقة فى صياغة الألحان

بينما يلجأ كثير من الملحنين إلى صياغة ألحانهم بطريقة المونو فون ، وترك مهمة التوزيع الآلى لقائد الفرقة قام الأخوان بتوزيع ألحانهما ، وتمتعا بحس فنى عال مكنهما من اختيار الآلات التى تعبر عن كل فقرة أفضل تعبير ، وقد أكثرا من استخدام آلتى البيانو والأبوا الغربيتين فى مقامهما المناسب تماما ، ونجحا فى التعبير بهاتين الآلتين عن جمل موسيقية غاية فى الشرقية ، كما اتسم استخدامهما لآلات الإيقاع بالضبط الدقيق وانعدام الفوضوية

استخدام الأوركسترا الحديث

عمل الأخوان رحبانى بجد فى مجال ضبط المواصفات الفنية ، ولا شك أن دراستهما للموسيقى الغربية قد أفادتهما كثيرا ومكنتهما من الإشراف على دقائق العمل الفنى مما أدخله فى سيطرتهما الكاملة ، واهتما بتوفير نوعيات عالية من الآلات والعازفين واستديوهات التسجيل أيضا ، وقد تمتع الاثنان بطموح كبير لتطوير الأداء الموسيقى والاتجاه به نحو تحقيق علمية مفقودة وعالمية منشودة

البدايـــات

ولد عاصى ومنصور رحبانى فى قرية صغيرة بالقرب من بيروت لأب من هواة الموسيقى كان يعزف على آلة البزق التركية الأصل موسيقى سيد درويش ومحمد القصبجى ومحمد عبد الوهاب وغيرهم من فنانى الشرق الذين ذاعت ألحانهم فى عشرينات وثلاثينات القرن العشرين

التحق عاصى ومنصور وهم فى سن المدرسة بفرقة موسيقية كنائسية ، وفى مقتبل العمر حاول الأخوان السير فى طريق الفن لكنهما اضطرا للعمل فى شرطة العاصمة كشرطيين (!) ثم بعد سنوات وفقا للالتحاق بأكاديمية الفنون اللبنانية فدرسا الموسيقى الغربية ، وفى نفس الوقت قاما بالتدرب على فنون الموسيقى الشرقية

بعد تخرجهما قام الأخوان بالاشتراك فى إعداد برنامج إذاعى قدما من خلاله حلقات من الاسكتشات المغناة لفتت الانتباه إليهما ، وهو البرنامج الذى شهد لقاءهما بفيروز للمرة الأولى عندما قدمها إليهما الفنان حليم الرومى مدير الإذاعة اللبنانية كصوت واعد

أعمال الرحبانية

للرحبانية أعمال كثيرة تعد بالمئات والغالبية العظمى منها من غناء فيروز ، وقد اهتم الأخوان بتقديم تلك الأعمال مباشرة على المسرح فى قالب من نوع المسرحيات الغنائية ، ولهما أيضا بعض الأعمال التى أعادت تقديم التراث الموسيقى العربى مثل الموشحات الأندلسية والقصائد القديمة وبعض أعمال سيد درويش ومحمد عبد الوهاب

أشهر ألحان الرحبانية لفيروز

شتى يا دنيا شط اسكندرية أجراس العودة أيام الصيفية حبيتك بالصيف (مقتبس)
مرسال المراسيل زهرة المدائن حنا السكران ليالى الشمال يا أنا يا أنا (مقتبس)
باكتب اسمك نسم علينا الهوى يا دارة دورى طير الوروار كانوا يا حبيبى (مقتبس)

مسرحيات الرحبانى الغنائية

جســر القمــر الشـــــــخص ناطورة المفاتيح
الليـل والقنديل جبال الصوان المحطة
بياع الخـــواتم يعيش يعيــش ميس الريم
أيام فخر الدين صح النـــــوم لولـــــو
هــــالة والملك ناس من ورق بتـــــرا

الاتجاهات الموسيقية

للرحبانية عدة اتجاهات واضحة فى الموسيقى نذكر منها

الاهتمام بجذور الموسيقى الشرقية

ليس فقط بإعادة تقديم التراث ولكن المتأمل للألحان الرحبانية يجد فيها روح الفن الشرقى الأصيل كما يجد آثارا من أساليب الموشحات والقدود الحلبية والقصيدة والموال والطقطوقة والمونولوج مع تحديث الأداء الموسيقى لهذه الألوان لتبدو فى ثوب عصرى

التأثر بالأساليب الموسيقية الغربية

استمع الرحبانية إلى الكثير من موسيقى الغرب قديمها وحديثها ، وظهر فى أعمالهما إيقاعات غربية وجمل لحنية مستمدة من الموسيقى الكلاسيكية والأوربية الشعبية ، ومن إيجابيات ذلك التأثر الاحتفاظ بمستوى عال من الأداء للفرق الموسيقية المصاحبة لأعمالهما والاهتمام بإدخال التوزيع الموسيقى كلما أمكن ، ورغم التأثر بالغرب لم تفقد الموسيقى الرحبانية روح الميلودية الشرقية فحافظت بالتالى على جمهورها العربى

الاهتمام بالعرض المسرحى

لاقت تجربة الرحبانية فى المسرح رواجا كبيرا لاهتمامها بتحريك الصورة الموسيقية وإضافة البعد الدرامى للأعمال الموسيقية مما زاد من اتساع جمهورها ، وقد ذاعت ألحان العروض المسرحية فى العالم العربى كألبومات موسيقية بصوت فيروز بكل منها مجموعة ألحان تحت اسم المسرحية التى قدمتها ، وبينما لم تسنح الفرصة للمشاهد العربى فى مختلف البلاد العربية مشاهدة تلك المسرحيات فقد استمع بإقبال شديد إلى ألحان الثنائى الرحبانى التى قدمتها فيروز ووجد فيها مادة فنية عالية المستوى وشديدة الجاذبية

ونجح الأخوان فى تقديم لون من الغناء الأوبرالى فى المسرحيات الأخيرة مثل لولو وبترا خاصة فى الألحان الجماعية بمصاحبة صوت فيروز ، وربما كان هذا النموذج من أقوى ما قدم الرحبانية على الإطلاق حيث اكتملت لهما فيها الخبرة الموسيقية المسرحية ولا يمكن إغفال جهدهما فى هذا المجال ، وهى بلا شك خطوة ممتازة على طريق تطوير المسرح الغنائى العربى الذى شهد انتكاسات مطردة بعد وفاة سيد درويش

نقــد الأخوين رحبانى

رغم الجهد الكبير الذى قام به الأخوان فى ميدان الموسيقى العربية فقد وجهت إليهما بعض الانتقادات أهمها:

الاقتصار على صوت فيروز

رغم قيام الرحبانية بالتلحين لغير فيروز إلا أن صوت فيروز ظل هو الواجهة الرئيسية لأعمالهما ، كما أن معظم ألحانهما لغير فيروز جاءت فى سياق العرض المسرحى أو الاسكتشات المغناة والتى تتطلب بالضرورة وضع ألحان للشخصيات الأخرى المشتركة فى العرض ، وفى كل مسرحيات فيروز كانت لها البطولة المطلقة وبالتالى ذروة الألحان ، ويمكن استنتاج أن الرحبانية اكتفيا بصوت فيروز طالما قد حقق لهما النجاح المضمون

عدم اكتمال التجانس المسرحى

جاءت مسرحيات فيروز ، وهى ما يمثل النسبة الكبرى من أعمال الرحبانية كألبومات غنائية أكثر منها أوبريتات ، ورغم ارتباط الأغانى بالعرض المسرحى قل الارتباط الدرامى بين المواد المغناة مما أدى إلى تفكيك الفقرات الغنائية ، زاد من ذلك التباعد بين الخطوط اللحنية الأساسية لتلك المواد ، فقد يأتى لحن غربى الهوية والمذاق يتبعه موال ثم لحن شعبى ثم فاصل موسيقى مرح ثم موشح قديم او قصيدة ، وهذا النقد يوجه أساسا إلى العمل باعتباره عملا مسرحيا ، ولهذه الأسباب يصعب نقد تلك المسرحيات فنيا على أساس مسرحى ، وتكون المهمة أسهل بكثير لو نظر إلى الألحان منفردة

معالجة التراث

ردد الأخوان فى معرض الحديث عن إنجازاتهما أنهما قد أعادا تقديم التراث الموسيقى العربى بمصاحبة الأوركسترا الحديث مع إضافة عنصر التوزيع الموسيقى إلى تلك الأعمال ، وإذا نظرنا إلى أعمالهما فى هذا الميدان نجدها احتوت على بعض العناصر الجديدة

أولا : إضافة لزم موسيقية كمقدمات أو نهايات

ثانيا إضافة التوزيع الموسيقى لبعض الأعمال

ثالثا تغيير الكلمات

غير أن تقييم نتائج هذه التجارب شيء آخر

أولا : إضافة اللزم الموسيقية

إضافة اللزم الموسيقية إلى اللحن الأصلى ليس فى الحقيقة شيئا إيجابيا حيث أن الإضافة تبعد العمل عن الأصل ، وهذه النقطة بالذات محل جدل كبير فى الموسيقى العربية ، وهى غير واردة فى الموسيقى الغربية ، وعندما تقدم الفرق الأوربية التراث الغربى لا تضيف إليه جملا جديدة من عندها وغاية ما تفعله هو تطوير أسلوب الأداء ، ونقد مسألة الإضافة يتركز فى كون الإضافة عملية قد يصادفها أو يجانبها التوفيق ، كما أنها يمكن أن تؤدى بمرور الوقت إلى ضياع معالم الألحان الأصلية وهذه نتيجة غير مطلوبة فى التعامل مع التراث ، وهناك بعض الأسئلة اتى أثيرت حول هذا الموضوع منها:

هل يقبل الرحبانية إعادة تقديم أعمالهم مع إضافة مقاطع جديدة إلى تلك الأعمال التى بذل جهد كبير من أجل ضبطها وبدقة عالية

هل كان من الممكن أن يصل إلينا التراث الأصلى بعد تعرضه للإضافات كلما أراد أحد ذلك؟

هل يمكن تصور على سبيل المقارنة إعادة تقديم كتب التراث العربى بعد إضافة مقاطع جديدة إليها؟

ثانيا إضافة التوزيع الموسيقى لبعض الأعمال

إن التوزيع الموسيقى للألحان الشرقية ليس بالمهمة السهلة ، إذ أنه لم توضع بعد أية مواصفات علمية للهارمونى الشرقى سواء فى تكوين التآلفات النغمية أو فى التوزيع الكونترابونتى ، ولذلك لم يستطع الأخوان كتابة توزيع يذكر للموشحات التى أعيد تقديمها وقدمت كما هى بأسلوب المونو فون

ثالثا تغيير الكلمات

تعرضت مسالة تغيير الكلمات فى تجارب الأخوين مع التراث الشرقى لأكثر النقد حيث أنها أوضح ما يمكن ملاحظته ، والسؤال المثار هنا هو هل يجوز مثلا إعادة تقديم الشعر الجاهلى أو الأموى أو العباسى بعد تغيير كلماته؟ من الواضح خطأ مثل ذلك المدخل للتعامل مع أية مادة تراثية ولا يعرف لماذا أصر الرحبانية على ذلك

رابعا: الاقتباس وتعريب الأعمال الغربية

لهذه التجربة الرحبانية عدة أوجه سبق الإشارة إليها فى معرض الحديث عن فن فيروز ، وهى تجربة لها إيجابياتها وسلبياتها

ورغم هذه الانتقادات يعد الأخوين رحبانى من أفضل الموسيقيين العرب وتظل لهما بصمة مميزة على طريق التميز والفن الجاد والذوق الراقى